
Эффективное упражнение для улучшения произношения и отработки определенных звуков – скороговорки на английском языке. Многие привыкли, что главное в обучении – это знание правил произношения звуков. На самом деле это важно, но этого недостаточно для беглой, четкой и правильной речи. Для многих знакома еще со школы проблема, когда ученик знает и грамматику, и правила произношения, и прекрасно переводит тексты, но в итоге не может говорить. Он словно впадает в ступор, потому что концентрируется на том, как правильно произнести звук. Можно, конечно, для развития навыков речи слушать англоязычную речь и по возможности общаться с носителями языка, но максимально эффективный способ – это скороговорки. Необходимо в буквальном смысле натренировать свой мозг и органы речи на правильное произношение звуков.
Как работает этот метод, и какую пользу английские скороговорки дают при изучении языка – об этом мы хотим рассказать подробней.
Скороговорки – это не просто забавные стишки или фразы, которые можно воспринимать, как минутку отдыха в перерывах между занятиями. Они обладают практичной пользой. В чем это выражается?
Английский язык, несмотря на его сравнительную простоту, содержит для нас незнакомые звуки. На первых порах они непривычны для мозга, что и создает сложности, когда мы пытаемся их воспроизвести. Какие особенности несут скороговорки английский? У многих людей высокая концентрация повторений одного и того же звука или комбинаций звуков вызывают сложности при произношении. Если многократно проговаривать скороговорку с повторяющимся звуком, то через некоторое время этот процесс доходит до автоматизма, и ученик, сам того не замечая, начинает его произносить правильно и в простой разговорной речи.
Почему эффективен именно такой инструмент как скороговорка английский язык имеет определенные тонкости. Делать акцент только на практике разговорной речи неправильно. Когда нарабатывается практика разговорной речи, то мозг концентрируется на смысловой нагрузке и правильной формулировке, составлении фраз. Поэтому правильность произношения упускается. Если же пытаться концентрироваться одновременно и на построении фраз, и на произношении, то в результате будут стопориться оба направления.
Скороговорка не требует концентрации на смысле. Не стоит даже задумываться над смыслом их перевода – его там просто нет. Это набор слов, которые подобраны таким образом, чтобы довести до автоматизма правильное произношение звуков. Именно поэтому включение скороговорок на английском языке в процесс обучения – важный и обязательный момент. Они помогают приобрести правильное произношение, избавиться от акцента, сделать речь беглой и понятной.
При этом скороговорки для детей на английском имеют и стимулирующий эффект для изучения языка. Они действительно забавляют, поднимают настроение и привносят в обучающий процесс игровые элементы. То, что выглядит игрой, на самом деле становится эффективным способом отработки правильной речи. Также у детей скороговорки вызывают соревновательный интерес – каждый хочет научиться проговаривать их лучше всех, быстрей всех и правильней всех.
На английском скороговорки – это «tongue twisters». Но если перевести это название дословно, то оно прозвучит, как «заплетатели языка». Действительно, при освоении искусства проговаривать скороговорки даже у взрослого складывается впечатление, что заплетается язык. На самом деле, «заплетается» не язык, а мозг.
Речь – это сложный механизм, которым управляют ответственные участки мозга. Мозг посылает органам речи (языку, голосовым связкам и т.д.) сигналы, которые и заставляют эти органы выполнять необходимые манипуляции для воспроизведения речи. Условно весь этот механизм можно сравнить с оркестром, где органы речи играют роль музыкантов, а мозг – дирижера.
Но, когда «музыка», а в нашем случае это английские слова «дирижеру» мало знакома, то он делает ошибки в управлении «оркестром». А результат – заплетающаяся неуверенная речь с ошибками произношения. Если же мозг будет натренирован на произношении с помощью скороговорок, то передача правильных сигналов не будет вызвать никаких сложностей, и концентрация внимания будет направлена на смысл речи. Рекомендуется любое занятие начинать с нескольких скороговорок. Это становится своеобразной разминкой и подготовкой речевого аппарата к дальнейшей работе. Как певцы распеваются перед выступлением, так и студенты могут делать речевую разминку, прежде чем приступить к интенсивному процессу обучения.
Скороговорка – это универсальное упражнение, чтобы улучшать четкость речи. Оно рекомендовано абсолютно всем:
Упражнения со скороговорками практикуют журналисты, теле- и радиоведущие, люди, чья профессиональная деятельность связана с выступлениями перед аудиторией.
Чтобы скороговорки приносили пользу и дали быстрый результат, с ними необходимо правильно работать.
Ключевые моменты:
Студенты школы New York Language School обучаются на самых инновационных курсах и имеют возможность получить индивидуальные рекомендации от преподавателей по алгоритму совершенствования речи с помощью английских скороговорок.
«Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?»
Перевод
Кусочек маринованного перца сорвал Питер Пайпер.
Если Питер Пайпер собрал кучу маринованных перцев,
А где же кусочек маринованного перца, который собрал Питер Пайпер?»
Скороговорка 1
Betty Botter bought some butter
But, said she, the butter’s bitter.
If I put it in my batter,
it will make my batter bitter.
But a bit of better butter
will make my bitter batter better.
So she bought some better butter,
better than the bitter butter,
put it in her bitter batter,
made her bitter batter better.
So it was better
Betty Botter bought some better butter.
Перевод:
Бетти Боттер купила немного масла,
Но, сказала она, масло горькое.
Если я добавлю его в свое тесто,
Это сделает мое тесто горьким.
Но кусочек лучшего масла
Сделает мое горькое тесто лучше.
Так что она купила немного лучшего масла,
Лучше, чем горькое масло,
Добавила его в свое горькое тесто,
Сделав горькое тесто лучше.
Так что было хорошо, что
Бетти Боттер купила немного лучшего масла.
These brothers bathe with those brothers,
Those brothers bathe with these brothers.
If these brothers didn’t bathe with those brothers,
Would those brothers bathe with these brothers?
Перевод:
Эти братья купаются с теми братьями,
Те братья купаются с этими братьями.
Если бы эти братья не купались с теми братьями,
Купались бы те братья с этими братьями?
Six sick sea-serpents swam the seven seas.
Перевод:
Шесть больных морских змей проплыли семь морей.
I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits she shines,
And where she shines she sits.
Перевод:
Я видел Сьюзи, сидящей в обувном магазине.
Где она сидит, там она сияет,
А где она сияет, там она сидит.
She slits the sheet she sits on.
Перевод:
Она режет простыню, на которой сидит.
Shy Shelly says she shall sew sheets.
Перевод:
Застенчивая Шелли говорит, что она будет шить простыни.
Four furious friends fought for the phone.
Перевод:
Четыре яростных друга боролись за телефон.
Five fat friars frying flat fish.
Перевод:
Пять толстых монахов жарили плоских рыб.
How much wood could a woodchuck chuck if a wooodchuck could chuck wood? A woodchuck could chuck as much wood as a woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood.
Перевод: Сколько дров мог бы заготовить сурок, если бы сурок мог пилить дрова? Сурок заготовил бы столько дров, сколько бы смог, если бы сурок мог пилить дрова.
There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through.
Перевод:
Эта тысяча мыслителей размышляла там над тем, как смогли проникнуть другие три вора.