
Ефективна вправа для поліпшення вимови і відпрацювання певних звуків – скоромовки англійською мовою. Багато хто звик, що головне в навчанні – це знання правил вимови звуків. Насправді це важливо, але цього недостатньо для швидкої, чіткої і правильної мови. Для багатьох знайома ще зі школи проблема, коли учень знає і граматику, і правила вимови, і прекрасно переводить тексти, але в підсумку не може говорити. Він немов впадає в ступор, тому що концентрується на тому, як правильно вимовити звук. Можна, звичайно, для розвитку навичок розмовної мови слухати англомовну мова і по можливості спілкуватися з носіями мови, але максимально ефективний спосіб – це скоромовки. Необхідно в буквальному сенсі натренувати свій мозок і органи мови на правильну вимову звуків.
Як працює цей метод, і яку користь англійські скоромовки дають при вивченні мови – про це ми хочемо розповісти детальніше.
Скоромовки – це не просто кумедні віршики або фрази, які можна сприймати, як хвилинку відпочинку в перервах між заняттями. Вони володіють практичною користю. В чому це виражається?
Англійська мова, незважаючи на його порівняльну простоту, містить для нас незнайомі звуки. На перших порах вони незвичні для мозку, що і створює складності, коли ми намагаємося їх відтворити. Які особливості несуть скоромовки англійська? У багатьох людей висока концентрація повторень одного і того ж звуку або комбінацій звуків викликають складності при вимові. Якщо багаторазово проговорювати скоромовку з повторюваним звуком, то через деякий час цей процес доходить до автоматизму, і учень, сам того не помічаючи, починає його вимовляти правильно і в простій розмовній мові.
Чому ефективний саме такий інструмент як скоромовка англійська мова має певні тонкощі. Робити акцент тільки на практиці розмовної мови неправильно. Коли напрацьовується практика розмовної мови, то мозок концентрується на смисловим навантаженням і правильного формулювання, складанні фраз. Тому правильність вимови упускається. Якщо ж намагатися концентруватися одночасно і на побудові фраз, і на вимові, то в результаті будуть гальмуватися обидва напрямки.
Скоромовка не вимагає концентрації на змісті. Не варто навіть замислюватися над сенсом їхнього перекладу – його там просто немає. Це набір слів, які підібрані таким чином, щоб довести до автоматизму правильну вимову звуків. Саме тому включення скоромовок англійською мовою в процес навчання – важливий і обов’язковий момент. Вони допомагають придбати правильну вимову, позбутися акценту, зробити мова швидкої й зрозумілою.
При цьому скоромовки для дітей англійською мають і стимулюючий ефект для вивчення мови. Вони дійсно бавлять, піднімають настрій і привносять в навчальний процес ігрові елементи. Те, що виглядає грою, насправді стає ефективним способом відпрацювання правильного мовлення. Також у дітей скоромовки викликають змагальний інтерес – кожен хоче навчитися промовляти їх краще за всіх, швидше всіх і правильніше всіх.
Англійською скоромовки – це «tongue twisters». Але якщо перевести цю назву дослівно, то воно прозвучить, як «заплетателі мови». Дійсно, при освоєнні мистецтва промовляти скоромовки навіть у дорослого складається враження, що заплітається мову. Насправді, «заплітається» не мова, а мозок.
Мова – це складний механізм, яким керують відповідальні ділянки мозку. Мозок посилає органам мови (мови, голосовим зв’язкам і т.д.) сигнали, які й змушують ці органи виконувати необхідні маніпуляції для відтворення мови. Умовно весь цей механізм можна порівняти з оркестром, де органи мови відіграють роль музикантів, а мозок – диригента.
Але, коли «музика», а в нашому випадку це англійські слова «диригенту» мало знайома, то він робить помилки в управлінні «оркестром». А результат – заплітається невпевнена мова з помилками вимови. Якщо ж мозок буде натренований на вимові за допомогою скоромовок, то передача правильних сигналів не буде викликати ніяких складнощів, і концентрація уваги буде спрямована на зміст промови. Рекомендується будь-яке заняття починати з кількох скоромовок. Це стає своєрідною розминкою і підготовкою мовного апарату до подальшої роботи. Як співаки виспівує перед виступом, так і студенти можуть робити мовну розминку, перш ніж приступити до інтенсивного процесу навчання.
Для носіїв російської мови на перших порах складно промовляти незвичні для рідної мови звуки. Наприклад, це міжзубні приголосні. Часто їх інтуїтивно підміняють віддалено схожими звуками з російської мови [з], [ф], [з].
У багатьох англійських скоромовках присутній багаторазове повторення звуків, які мають схожий спосіб освіти. І при вимові це може заплутати. Наприклад: «Sally sells sea shells».
Не дивуйтеся, якщо зустрінете скоромовки, які допомагають удосконалити вимову нескладних звуків, наприклад [b]. Вони орієнтовані на носіїв тих мов, для яких вимовляти англійський [b] – це теж є непростим завданням.
Скоромовка – це універсальне вправу, щоб покращувати чіткість мовлення. Воно рекомендовано абсолютно всім:
Вправи зі скоромовками практикують журналісти, теле- і радіоведучі, люди, чия професійна діяльність пов’язана з виступами перед аудиторією.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
Переклад
Шматочок маринованого перцю зірвав Пітер Пайпер.
Якщо Пітер Пайпер зібрав купу маринованих перців,
А де ж шматочок маринованого перцю, який зібрав Пітер Пайпер?
Betty Botter bought some butter
But, said she, the butter’s bitter.
If I put it in my batter,
it will make my batter bitter.
But a bit of better butter
will make my bitter batter better.
So she bought some better butter,
better than the bitter butter,
put it in her bitter batter,
made her bitter batter better.
So it was better
Betty Botter bought some better butter.
Переклад:
Бетті Боттер купила трохи масла,
Але, сказала вона, масло гірке.
Якщо я додам його в своє тісто,
Це зробить моє тісто гірким.
Але шматочок кращого масла
Зробить моє гірке тісто краще.
Так що вона купила трохи кращого масла,
Краще, ніж гірке масло,
Додала його в своє гірке тісто,
Зробивши гірке тісто краще.
Так що було добре, що
Бетті Боттер купила трохи кращого масла..
These brothers bathe with those brothers,
Those brothers bathe with these brothers.
If these brothers didn’t bathe with those brothers,
Would those brothers bathe with these brothers?
Переклад:
Ці брати купаються з тими братами,
Ті брати купаються з цими братами.
Якби ці брати не купалися з тими братами,
Купалися б ті брати з цими братами?
Six sick sea-serpents swam the seven seas.
Переклад:
Шість хворих морських змій пропливли сім морів.
I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits she shines,
And where she shines she sits.
Переклад:
Я бачив Сьюзі, що сидить у взуттєвому магазині.
Де вона сидить, там вона сяє,
А де вона сяє, там вона сидить.
She slits the sheet she sits on.
Переклад:
Вона ріже простирадло, на якій сидить.
Shy Shelly says she shall sew sheets.
Переклад:
Сором’язлива Шеллі говорить, що вона буде шити простирадла.
Four furious friends fought for the phone.
Переклад:
Чотири лютих одного боролися за телефон.
Five fat friars frying flat fish.
Переклад:
П’ять товстих ченців смажили плоских риб.
How much wood could a woodchuck chuck if a wooodchuck could chuck wood? A woodchuck could chuck as much wood as a woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood.
Переклад:
Скільки дров міг би заготовити бабак, якби бабак міг пиляти дрова? Бабак заготовив б стільки дров, скільки б зміг, якби бабак міг пиляти дрова.
There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through.
Переклад:
Ця тисяча мислителів міркувала там над тим, як змогли проникнути інші три злодія.